題:
使用“西貢”代替“胡志明市”是否令人反感?
7hibault
2017-01-09 22:43:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我聽說有人談論西貢,而不是胡志明市。除了那些人通常是法國人(我自己也是法國人)這一事實之外,我想知道越南人是否可以認為這是令人反感的。由於西貢是舊名稱,如果有人回想起越南是法國殖民地時的“美好時光”,他們可能會感到有些奇怪。

進攻誰?
我對此並不了解,但是[維基百科說](https://en.wikipedia.org/wiki/Ho_Chi_Minh_City):_“前越南人仍然廣泛使用以前的名字西貢,尤其是在非正式場合。通常,西貢一詞僅指胡志明市市區。” _
@JonathanReez以我的名字突然更改為例,使用舊名稱只會使那些從未到過此地的人感到反感。
我很驚訝有人關心它:)。除了需要HCMC的兩種情況外,我們可以互換使用這兩個名稱:官方文件和任何與政府相關的內容。但是,即使有些國有公司仍然以西貢命名:)。
這是軼事(而且有點題外話),但是我是一個在美國出生的越南裔美國人。如果您*不*稱它為西貢,那麼對越南僑民來說是冒犯性的。顯然,這個問題是關於在越南時應如何稱呼的,但是對於越南戰爭後逃離越南的散居者而言,胡志明市的名稱從輕度到極度冒犯。
使用舊名稱究竟能為您帶來什麼?如果您已經知道新名稱,請使用該名稱並完成操作。
我仍然稱其為緬甸緬甸,因為我一生大部分時間都是緬甸……而緬甸巨蟒仍然是緬甸人……不是緬甸人。我個人反對政府而不是人民來更改城市名稱,因此西貢就是西貢。我認為:P
我把那片古老的美麗土地稱為*以色列*。我絕對不要稱她為*巴勒斯坦*。我很清楚,我並不冒犯自己和我的大多數人,實際上是冒犯了許多希望他們能夠抵制蒙大拿州立大學以謀生之道的人。
大約2000年,一位女性M.I.T.來自西貢的一名研究生告訴我,西貢仍然是這座城市的常用名稱,只有共產黨人將其稱為胡志明市。顯然,她的意思是後者是例外。
@MaskedMan似乎大多數本地人都使用舊名稱,該舊名稱在國外可能被更廣泛地理解,因此可以反過來回答,說使用新名稱可以帶來什麼收益?
也許他們可能成為巨人,需要寫一首歌來教育大家關於這種區別,[就像他們為伊斯坦布爾所做的一樣](https://youtu.be/AEZOoMqA3hg?t=36s)...
-1
十三 答案:
Itai
2017-01-09 23:43:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

根據《福多的越南指南》(第四版,2016年出版)在胡志明市簡介下的第38頁:

大多數居民仍然稱呼西貢,

根據《越南國家地理》(第三版),2014年出版,在說或不說下第197頁上的em>:

...這條河仍然是西貢。巴士仍將“ Saigon”作為目的地。最大的國營旅遊公司是 Saigon Tourist 。三個字母的機場代碼是SGN。 事實上,該市的1區已正式保留為西貢。所以繼續說吧。

[強調我的想法]

,不太可能得罪任何人。

也許其他地區的人不想與1區混為一談?就像...紐卡斯爾並不令人反感。但是不要宣布蓋茨黑德是紐卡斯爾。
Sh4d0wsPlyr
2017-01-10 02:20:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的妻子是越南人,還有她的整個家庭。我以前也和他們一起訪問了越南。在移居到另一個國家之前,他們都在越南度過了大部分時間。

當我詢問(在探訪時)他們解釋了這個名字的改變時,沒有提及任何冒犯性的東西。同樣,在訪問期間,我看到了許多提及西貢的商店。

我相信,更名並不是一個敏感的話題,只是一個政治問題,因此在進攻方面幾乎沒有什麼意義。對任何人。大多數當地人將其稱為西貢,而不是胡志明市(注意到世代差異-年輕的人似乎可以互換使用胡志明市的&西貢)。

_younger似乎在使用胡志明市_這不是事實。越南人民仍然討厭所有名字都有兩個以上的音節。
唯一的事實是,年輕人使用_English_的胡志明市與外國人交談。
người Sàigòn
2017-01-10 07:12:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我在西貢出生並長大。西貢一直是並將永遠是西貢。

列寧格勒是這些命名的歷史典範,與大多數專制國家的傾向類似,它是通過暴力,流血,壓迫強加於人民的。經過將近70年的發展,列寧格勒(也包括斯大林格勒)終於恢復了原來的名字,聖彼得堡。

當人民自由地以心中一直以來深愛的名字稱呼自己心愛的城市時,西貢將再次成為西貢。一旦他們有機會揭露這些壓迫性名字背後的真正含義,他們就會迅速將HCM這個名字掩蓋在歷史的垃圾箱中。這與列寧,斯大林和其他壓迫者曾經具有過類似神的名字一樣。該名稱表示簡單的文化根源,並且指的是Gòn樹(木棉樹)。我從小就玩著那棵樹上的棉莢,在炎熱或下雨的日子裡常常躲在巨大的樹蔭下。

評論不作進一步討論;此對話已[移至聊天](http://chat.stackexchange.com/rooms/55004/discussion-on-answer-by-ngi-saigon-is-it-offensive-to-use-saigon-in代替) 。
j_thompson
2017-01-11 02:59:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的妻子是越南人,我的語言說得比較流利,已經多次拜訪,並在不久的將來搬到西貢。

HCM市是政府的正式名稱。西貢仍然是流行的非正式名字。在西貢沒人會在意。

我不知道住在法國的越南僑民的感覺如何,但是在美國,您可以說“胡志明市”來冒犯某些人,尤其是打架的老一輩在戰爭中。實際上,他們唯一說出“胡志明”的名字是對使用廁所的委婉說法(字面意思是:“去拜訪Ho叔叔”)。新移民往往不太在意。

如果您想避免觸犯任何人:在國外時說“ Saigon”。在河內時說“胡志明市”。在河內時說任何一個。城市本身。

Danh
2017-01-11 09:17:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

不。每個人都會對此感到滿意。

胡志明市是該市的正式名稱,您需要在所有書面工作中使用它。

住在胡志明市及其郊區的越南人稱整個城市為“Thànhphố”或“城市”。 SàiGòn通常被稱為第1區,或更確切地說是BếnThành市場區域。

2012年,標榜BếnThành汽車站的城市公交車標為SàiGòn。例如,連接BếnThành和HiệpThành的這輛巴士標為 18SàiGòn-HiệpThành,BếnThành是新來的人的標誌,這些新來的人還不熟悉風俗習慣。 p>

來源: VnExpress

此外,城市的主要火車站名為 GaSàiGòn。並且CầuSàiGòn(SàiGòn橋),CảngSàiGòn(SàiGòn港口/港口)仍然存在。市)。

越南中部地區(包括我在內)被稱為整個城市(有時,其郊區如LáiThiêu,BiênHoà,VũngTàu等)被稱為Sài n>

北方人傾向於稱呼其官方名稱,除非他們知道自己正在與南方人交談。

媒體可以互換使用兩個名字。

就個人而言,我沒有發現這兩個名字的任何反感,我們喜歡稱其為SàiGòn或Thànhphố,因為它很短。越南人民討厭用兩個以上的音節來稱呼任何東西。 2足夠,3太長。

同意此處所說的@Danh。塞貢市作為一個城市隨著時間的推移而不斷發展,稱呼西貢為一般城市中心有兩個區別,即使居住在該市的一個地區PhúNhuận,我們仍然鬆散地將“前往塞貢省”稱為前往市中心,靠近BếnThành的1區。從遠處旅行時,去往SàiGòn(điSàiGòn)的用語通常是指城市。
Wondermind
2017-01-11 02:46:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我是在西貢長大的越南人。不,如果您使用西貢代替HCM,大多數越南人都不會受到冒犯。我之所以說“最多”,是因為顯然總是會有少數人對某些事情不滿意。我想如果您遇到其中一個人,那麼他們很可能是被洗腦的民族主義者,他們崇尚HCM,這些人可以在首都河內附近的VN北部地區找到。我想我應該糾正自己,並說大多數“西貢和國外的越南人”都喜歡舊的名字。

Kevin Keane
2017-01-10 03:16:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

它有兩個方面。

一個簡單的名字就是胡志明市。稱該城市為西貢,有點像以其前稱Edo呼叫東京,呼叫印度的Chennai Madras,呼叫美國猶他州Deseret,呼叫紐約紐約,呼叫德國開姆尼茨Karl-Marx-Stadt,呼叫聖彼得堡Petrograd (或Stalingrad或Leningrad),致電Kaliningrad Koenigsberg,依此類推。重命名城市非常普遍。

另一部分是新名稱的歷史。胡志明市的歷史可追溯到越南戰爭中一個特別痛苦的時期。故意將這個名稱選為“打臉”以侮辱南方。

因此,如果您使用的是官方名稱,則可能會冒犯某些人,而使用Saigon可能會冒犯其他人。

聖彼得堡從未被稱為斯大林格勒。斯大林格勒是伏爾加格勒的前稱,伏爾加格勒是俄羅斯南部的城市。
不知道是什麼原因決定投反對票!
@PhillHealey:不贊成投票(不是我的,儘管我正在考慮是否效仿)可能是因為答案的第一部分似乎假裝所有名稱更改都是相似的,但事實並非如此-並要求提供具體細節關於_Saigon_,不是所有其他示例。
這有點太理論化了,實際上並沒有以實際的方式回答這個問題。
重命名城市很常見,但是使用哪個名稱*可能*是一個嚴重的問題。例如,如果有人稱伊斯坦布爾為君士坦丁堡,那麼土耳其人可能會很生氣。
我的一位同事堅持認為,他的出生地就是卡爾·馬克思·斯塔德,無論付出多少代價,他也竭盡全力讓他的博士學位證書也這麼說。
城市名稱可以是*非常*政治性的。在北愛爾蘭,如果不採取非常重要的政治立場,就無法命名第二城市(德里/朗多里)。當然,有些人不喜歡這樣的變化:例如孟買,孟買證券交易所現在仍然位於孟買。
最終城市被人們稱為城市!
@KRyan:如果有疑問將其稱為Βυζάντιον,那麼他們會意識到您並不認真。
-1
公平的說,我有幸看起來沒有什麼像一把帶有斧頭的古老麥加倫斧頭,並不是每個人都可以指望。但是當然您是對的,如果您不太了解這些問題,開玩笑就是冒險的。
Matt
2017-01-11 07:19:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

越南居民(南方人)將中心城市區域(第1區和第5區)稱為SàiGòn,作為運輸目的地,通常是SàiGòn。外籍人士傾向於使用西貢來表示所有HCMC,但這會導致與當地人混淆。

北方人傾向於大笑,而將其稱為ThànhphốHồChíMinh。但這是因為他們一直在拉攏南方人的腳。

從歷史上看,只有中心城市地區被稱為SàiGòn,但這是因為城市的其餘部分是農田。

資料來源:我住在BungNghé(河以西的西貢)和BìnhThạnh(河以東的不是SàiGòn)兩年,學習越南語,有當地朋友。

哦,第5區可以與第1區區分開來,尤其是ChợLớn(或外國人的Cholon)。
使用SàiGòn進攻某些北方人,使用ThànhphốHồChíMinh進攻某些南方人。但是總的來說,大多數越南人都不會受到任何冒犯,並且經常會自己交替使用它們。
Niamh Doyle
2017-01-15 02:44:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這就像聖彼得堡到列寧格勒,巴黎機場北到巴黎戴高樂機場或從埃德溫頓到Bi斯麥。

  1. 稱呼城市西貢可能被視為令人反感:。但請注意,在正式或官方情況下,城市的專有名稱是HồChíMinh City。

  2. 稱呼城市 SaiiGòn可能會讓人回想一下越南曾經是法國殖民地的“美好時光”:。甚至在法國大軍來到越南之前,就已經使用了SàiGòn這個名字。

  3. 相反,稱這座城市為“ ”可能會惹惱甚至得罪一些越南裔美國人(由於越南戰爭而離開該國)。

  4. p> ol>

    越南人在口頭交談中都使用SàiGòn作為城市的名字這一事實可能主要源於歷史和/或語言背景.SàiGòn這個詞已有數百年的歷史年,不僅足以充當地名。此外,它是一個兩個音節的單詞,比HồChíMinh更容易發音(請注意,大多數越南地名是兩個音節的名稱)。除了歷史和語言原因之外,越南南部的越南人使用Sài這座城市的名字叫Gòn,在很大程度上是由於政治因素。

    簡而言之,當您在越南時,毫無疑問地將胡志明市稱為SàiGòn。但是,您必須(並且最好在正式和政治環境中)使用其正式名稱。

Future.Travel
2017-06-26 21:51:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我在胡志明市生活和工作。西貢對大多數人來說是1、2或3件事。

  1. 被稱為1區的郊區,曾經是西貢的原始老城區,從河裡向外生長。
  2. IATA的機場...城市為西貢(SGN),因此所有在胡志明市降落的航空公司都將飛往西貢並降落。
  3. 在越南(我見過)的人都不會沮喪,如果您將其稱為西貢。
  4. ol>
Hiep
2018-02-05 11:51:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我是河內人,對我來說,胡志明市和西貢可以互換使用,沒有冒犯性。像我這樣的人更多地認為西貢是胡志明市的簡稱,便捷和非正式的名稱。但是,當我20多年前第一次來到HCM城市時,我意識到當地人僅將“ Saigon”稱為中心地區#1和鄰近地區,而通常只稱HCM城市為“城市”。那時,我住在HCM市#5區,這是當地人稱呼的歷史悠久的Cholon的一部分,也是“城市”的一部分。

簡而言之,不會冒犯越南的大多數人而聽到西貢這個名字,而不是HCM城市。但是這些對於HCM城市的原始本地居民來說是不一樣的。

Minh Quang
2017-08-24 13:44:40 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我是越南人,這是一個有趣的事實:“胡志明市”是該市的正式名稱,但越南人很少叫這個名字,我們更喜歡西貢。為什麼?對於生活在越南南部的一些人來說,這是一個政治問題。但是,更重要的是,即使其他地區的人也喜歡西貢,因為這個名字簡直就是簡稱。因此,隨便使用Saigon,有些人可能會更喜歡您使用這個名字。真實的故事。

[請不要重複答案](http://meta.workplace.stackexchange.com/questions/255/faq-proposal-back-it-up-and-dont-repeat-others)。這不會為其他10個答案添加任何內容。
Travis Nguyen
2020-03-02 20:40:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這兩種說法都不會令人反感,因為人們都使用這兩個名字,但是正式地它是HàChíMinh市,因為它曾經是SàiGòn,直到北方贏得戰爭和共產主義,所以才變成HồChí明市。 這兩種方法都不錯,而且並不令人反感。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...