題:
如何確保您在泰國的正確巴士站下車?
Blaszard
2016-12-19 17:28:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我發現在泰國正確的公交車站下車非常困難,主要原因如下:

  • 公交車站通常沒有可識別的路標

  • 對於非本地人來說,泰國字符及其單詞很難在短短幾秒鐘之內辨認出來,而Google Maps僅以泰語顯示該名字。

  • 公交車不發布通知來通知下一個公交車站的乘客。這與日本,韓國和台灣等有語言障礙但會以英語發布的國家不同。

  • 在曼谷沒有像CityMapper這樣的應用程序可用。東京和首爾也不同。

  • 公共汽車上沒有電子公告板,可以顯示公共汽車現在所在的位置以及下一個車站的位置,等等。 ..(與日本,韓國和台灣不同)。

  • 有時可能需要對多個公交車站進行計數,但這同時也存在兩個主要問題;

    1. 您必須繼續集中精力

    2. 如果沒有人上下車,公交車不會在每一站都停下來。

    3. ol>
  • 公交車司機根本不會說英語。

此外,在某些公共汽車中,您會根據目的地向售票員支付不同的車費。因此,一旦上車,您就不應在錯誤的巴士站下車,因為票價可能會有所不同。

對我來說,在泰國乘車是一場噩夢(曼谷(如果相關)。作為非本地遊客,您如何確保在正確的車站下車?唯一的線索似乎是您在打開GPS的情況下繼續注視著Google Maps,並以直覺直覺地在正確的站點下車...

在您不會說歐洲語言並且不會讀拉丁語的前提下,對自己的祖國問同樣的問題。答案應該是相同的。
@JonathanReez,那麼這是“是的,這是一場噩夢”嗎?
@djna的答案是使用Google地圖跟踪您的位置
@JonathanReez是一個不錯的答案,並且是一個很好的答案。但是,並不是每個人都擁有合適的移動設備,連接性,合適的數據計劃,電源等。確實,成為新事物的樂趣的一部分可以是使用其他方法。
@djna您不需要GPS數據計劃。對於現代手機或手錶(或平板電腦或筆記本電腦),這應該工作得相當好,尤其是在靠窗的座位上。
@phihag我們不需要地圖嗎?我假設它是GPS +製圖軟件,除非您仔細計劃,否則我認為您沒有預先加載的地圖。
@phihag:“這應該可以很好地工作,尤其是在靠窗的座位上”-當您在高層建築之間或進入許多隧道時,靠窗的座位不一定會有所幫助。
您可以在Android上使用OsmAnd〜並預先下載整個國家的地圖。然後,您只需要一個GPS連接,並大致了解您想要的位置。這就是我在非倫敦陌生城市時即使在英國也能到處走走的方法,這實際上是唯一的方式(人們不知道為什麼沒人在倫敦以外的地方使用公共汽車)。
“ @JonathanReez:”在您不會說歐洲語言且不會讀拉丁語的前提下,向您自己的祖國詢問相同的問題。答案應該是相同的。 -不一定在某些地方,車輛會在內部顯示屏上顯示下一站(甚至帶有位置標記的整條線的概覽)。這樣,即使不了解本地腳本,也可以用幾秒鐘來比較站點名稱。
我的一般觀點是,技術解決方案確實很棒,但是當它們不起作用時,您需要替代方案。通過適當的計劃,預加載地圖,攜帶額外的電池等,您可以最大限度地減少無法正常工作的機會,但即使如此,您也會遇到故障。有時候嘗試使用低技術含量的方法實際上是非常有趣的!
至少在我的手機上使用GPS會消耗電池電量。
您不需要任何SIM卡即可使用GPS。但是,依賴GPS的問題是有時不准確,尤其是因為位置不斷變化。 50米的差異太大,無法正確識別您在哪個最近的車站下車。話雖如此,正如我在問題中所寫的那樣,這是我目前所依賴的唯一線索...
如果您不希望或無法使用GPS,則可以使用打印在紙上的優質地圖,就像我們整個20世紀所做的那樣。當然,它需要更多的工作和精力,您需要提前獲取地圖,但是它可以工作。
我在iPhone上使用了Pocket Earth,它在曼谷的地圖似乎非常不錯。
七 答案:
djna
2016-12-19 20:54:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

即使我能看懂標誌,在公共交通工具上導航也不總是那麼容易。 [嘗試使用紐約地鐵系統,儘管可能會有公告,但它們並不總是很容易理解。添加一些服務更改(市中心F將在Q上運行),然後可能會帶來各種樂趣; p> 1)。提前研究。至少嘗試了解您目的地的正確發音。 [請注意Alissa Lee的評論,在某些國家/地區,發音可能很困難,所以書面文字可能會有用。]確定路線上的地標。跟踪您的位置。

2)。尋找友好的當地人。即使您不使用共同的語言,也通常可以尋求幫助。有一個大小合適的地圖可以指向。如果您旅途中的早期可以與某人聯繫,那麼通常可以得到指導。

即使在日本工作,我也總是依靠“友好的當地人”。他們不缺,想嘗試他們的英語
自從我住在曼谷以來的20年裡,情況可能發生了變化,但讓我們假設情況沒有改變。在這種情況下:*不要*將您的地圖顯示給公交車長,那會浪費您的時間。我並不是要貶低它,而是我不時發現地圖(甚至是熟悉的地方)對泰國人毫無意義。他們從不使用它們。如果您問路,他們不會畫草圖,他們只會帶您去那裡。嘗試使用簡單的虛擬城鎮地圖在教室中教“向左轉”,“向右轉”作為策略完全失敗了!
@Tim Morley:這很有趣,我從未想到不會理解地圖。
-1
“友好的當地人”在越南對我來說表現很好。我在越南的紙上寫下了我的目的地停留地名稱,並把它顯示給我旁邊公車上的漂亮女士。她該下車的時候向我求婚。我懷疑她不會說英語,但這似乎無關緊要。
考慮到OP可能會在人們不會說英語或很少說英語的非旅遊區旅行的問題,問“友好的當地人”在曼谷是行不通的。另外,泰語有44個輔音,28個元音形式和4種變音符號,眾所周知,泰語對外國人來說很難發音,例如,在西班牙語中,您可以謀殺發音,但仍會糊塗,這還不符合事實泰國人非常有禮貌且沒有挑釁性,如果他們不理解您在說什麼,他們可能只是同意,點頭,微笑和隨意打手勢。
@Alissa Lee我會承認沒有在曼谷的直接經驗,但是stanri的回答給了我一些樂觀的理由。
@djna我懷疑Stanri取得成功的原因是因為他用越南語在紙上寫下了目的地,然後向人們展示了目的地。與您嘗試學習目的地發音的建議相反。我承認,在跨越曼谷的非旅遊區乘坐公共交通工具方面,有20年的豐富經驗:)
@AlissaLee:更不用說“越南語”仍然是拉丁文字,因此越南女士很可能甚至可以閱讀stanri的筆跡。
@AlissaLee很好的評論,我沒想到發音會是一個很大的問題。是否有讓禮賓寫下工作地點名稱的策略?還有其他想法嗎?
@AlissaLee我不會以N = 1來決定,但是當我要通過AirBnB預訂房間時,我問了附近的一個人(泰語地址),他和他的同事們把我帶到了錯誤的地方。 20分鐘後,我問另一個人,而正確的位置不是男人向我顯示的位置。但是男人看上去很自信。
@djna ..伙計們,我已經更新了答案,可以幫助您進一步解決問題,如果不確定,請回复。如果您用泰語打印出我的短語,並留有空格寫目的地,然後讓禮賓部用泰語填寫空白/目的地?
Tim Morley
2016-12-20 04:11:29 UTC
view on stackexchange narkive permalink

請注意,曼谷的主要通道都稱為 Thanon something (其中, Thanon 有時被稱為 Road ),並且都具有狹窄的街道,通常是死胡同,一路冒出來,一直被稱為 Soi something (譯為 Something Alley ),並且通常在街道上也按順序編號 Thanon ,在 Thanon 的一側帶有奇數的 Soi 編號,在另一側帶有偶數的 Soi 編號。它不像曼哈頓的街道和大街那麼規則,但是它只是其中的一半!路。乘坐沿著 Thanon Sukhumvit 行駛的巴士,尋找編號的 Soi 標誌。您會注意到 Soi 30 ,所以您知道您需要從巴士的另一側向外尋找奇數。這是一個藍色標誌,告訴您您在Sukhumvit Soi 53處,所以在下一站下車,您走得很遠。

享受曼谷! / p>

在像Sukhumvit這樣的主要道路上短距離行駛時,這可能會起作用,但是在主要區域之外,道路標牌非常容易碰到,而且如果您不斷變化的道路,道路和高速道路(在曼谷更可能發生),那麼就不會計算道路號碼救命。
Alissa Lee
2016-12-20 03:47:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在紙上用泰語寫以下短語:

請告訴我何時到達<插入目的地>

泰語中的短語是:รบกวนบอกผมลงรถถ้าถึง<在此處插入目的地>แล้ว

例如,如果您要前往“ Sukhumvit Rd”,則應輸入:

รบกวนบอกผมลงรถถ้าถึงถนนสุขุมวิท

ถนนสุขุมวิท是Sukhumvit Rd

我的建議是用大字體打印該詞組(因為長期以來,很多泰國人即使需要也不會戴眼鏡)或存儲在手機上,然後只需為每個旅程插入目的地名稱即可。


如果您很勇敢,可以嘗試發音,這是拉丁字母的泰國語音:

在<較長的位置上插入目標>提示

請務必研究音調標記字母上方顯示s以確保正確的發音...

在上海,我乘出租車而不是公交車旅行的一年裡,我發現只有一位出租車司機會說一點英語。因此,我有一個裝滿名片的錢包,有些用雙語,大多數(奇怪的)只用英文印刷,在背面,我讓旅館工作人員或我的同事用中文印刷。有了酒店,辦公室,大型購物中心,電影院,酒吧,旅遊景點等的卡片,我一切都很好。只有兩個障礙:1)您必須以某種方式首先到達那裡才能收集卡,以及2)永遠,永遠,永遠不會忘記您的卡:-)
眾所周知,泰語有44個輔音,28個元音形式和四個音調變音符號,很難為外國人發音,而且泰國人非常有禮貌,所以如果他們不明白你在說什麼,他們可能只是點頭和微笑。而不是要求澄清...&如果他們確實要求澄清,OP將理解他們在說什麼嗎?
評論不作進一步討論;此對話已[轉移為聊天](http://chat.stackexchange.com/rooms/50712/discussion-on-answer-by-alissa-lee-how-to-make-sure-that-you-get-不在場上)。
chx
2016-12-19 18:52:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

據我所知,“公共交通導航”選項從未使它回到Google Maps中,但是Citymapper和Moovit都會用聲音高興地警告您下車。

我忘了提了,但是CityMapper在曼穀不可用(在東京和首爾)。回到家後,我將對其進行編輯。稍後再查看Moovit。
http://moovit.silk.co/page/曼谷-泰國應該可以工作
Robert Lozyniak
2016-12-20 03:49:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

一些可能性:

  • 計數塊而不是停止。
  • 公交車的時間表有多好?使用原始移動設備,即手腕上的設備。
  • 找出目的地的經度和緯度,然後使用(不一定是基於電話的)GPS。
  • 在標誌上尋找數字而不是文字。 (對Google Maps上的“街景”進行一些預先研究可能會有所幫助。)我只能說,我的上帝,曼哈頓有一個正確的主意:很遺憾,彼此之間並沒有字面意義有路的地方跟隨它!
網格需要設計和相當平坦的土地。世界上許多(可能是大多數)城市並非經過設計,而是有機地發展起來的。
您的第二點討論。曼谷以無法保持時間表而聞名。重點突出的詳細地圖可能是第一點。
-1
-1
@RobertLozyniak:在某些地方,城市規劃​​人員選擇大規模網格佈局的實際原因包括:這樣,街道規劃變得更加多樣化(以適應不同的需求和幫助方向),可以更輕鬆地避免過長的直行道路,並且呈網格狀無論如何,道路都會被不定期地打斷(死胡同,行人專用區……)。至於您對曼哈頓的參考,一旦一個城市向四面八方發展,就可以對街道進行線性編號,這之間可能會插入新的道路,甚至可能與相鄰城鎮合併。
-1
@RobertLozyniak:如果網格是軸對齊的,並且如果上述任何原因都不能使某些街道在不中斷的情況下無法跨越網格佈局的整個大小,則坐標可能會起作用。
puri
2017-08-07 01:04:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

截至2017年7月,曼谷的許多公共汽車(包括非空調公共汽車)的前部裝有電視。儘管字體很小,但您可以在公共汽車前半部的任何地方看到泰語和英語的下一站的名稱。

我已經閱讀到他們將在售票機上安裝電視。到2017年底支持地鐵/輕軌卡。

Joyce. W
2017-04-28 07:06:55 UTC
view on stackexchange narkive permalink

有些公共汽車上有指揮家。有時候,我請指揮家提醒我在正確的地方下車。有時我問附近的年輕人是否有一個。泰國人很友好。他們總是幫助我,並給我方向。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...